quarta-feira, 26 de maio de 2010

A difícil tarefa da tradução da Bíblia


visão_2025
Sempre fui um apaixonado pelas letras. Devoro livro atrás de livro desde pequeno e já não faço a menor ideia de quantos li em toda minha vida. Em 2002, quando recebi a Cristo, tive a convicção do Senhor de que deveria correr atrás de um alvo em minha vida: a tradução da Bíblia.
Muitos milagres aconteceram ao longo dos anos e, hoje, sou mestre em Letras e minha linha de pesquisa é sobre a tradução da Bíblia. Estou me preparando para, daqui a alguns anos, ir ao campo e ainda há muito que ser feito em minha vida até que isso aconteça.
A tradução da Bíblia é um processo longo e árduo, que leva muitos anos. Às vezes, as traduções podem levar até décadas. Mas a necessidade é muito grande. Segundo a organização Wycliffe International, uma das maiores na área, das 6.909 línguas que existem no mundo, um total de 2.251 não possuem nenhuma porção das Escrituras e apenas 451 possuem a Bíblia inteira traduzida.
A meta da organização é conseguir pelo menos mais 3.000 linguístas/tradutores para realizar a tradução dessas línguas até 2025 (Visão 2025).
A Portas Abertas também está envolvida nessa área e trabalha em parceria com algumas organizações para realizar a tradução da Bíblia em alguns países da Ásia Central e também no Vietnã. Também produzimos novas versões de traduções já existentes, como a Bíblia de jovens em chinês ou Bíblias infantis na língua árabe.
Temos que orar para que Deus envie mais obreiros para o campo e para que as traduções possam ser realizadas rápida e facilmente.
Temos que contribuir para o sustento da obra, que exige dedicação total dos tradutores.
Temos que responder “Sim!”, se Deus nos chamar.
Vai encarar o desafio?
Homero Schwammlein
Tradutor

Nenhum comentário:

Postar um comentário